20 de julio de 2012

Evolución de la Ortografía del Idioma Español, fin de QHV ÑZXW


Ensayo

¿Cómo Diseñar la Evolución de la Ortografía del Castellano?

Resumen de mi respuesta: Los jóvenes asiáticos y latinoamericanos liderarán la evolución de la ortografía de la lengua española. Al simplificar la ortografía, haciéndola más fonética, se facilitará el aprendizaje del idioma español, permitiendo más tiempo disponible para desarrollar las habilidades de composición.

Resumen del problema: Durante los siglos recientes, a la lengua castellana la han sistematizando con hostiles reglas ortográficas más sus amnésicas excepciones. Esas innecesarias complicaciones son algunas de las causas para que se malgasten cientos de horas en la educación de cada estudiante, y para que en los diálogos no formales proliferen diversos localismos y regionalismos, desde el castellano rioplatense hasta el castellano mexicano.  Entonces, ¿para qué continuar sufriendo las tiranías de esas sistematizaciones intrincadas, cuando podemos planificar los cambios a fin de simplificar la ortografía del idioma español? 

Resumen de la solución: Hoy podemos ser protagonistas de esta intervención. La simplificación de la ortografía y del alfabeto español, motivará a las personas para que elaboren más escritos en español, concentrándose en el estilo de redacción y con menores preocupaciones en revisar la ortografía o con mínimas distracciones al usar el corrector ortográfico.  Incluso, con menos letras en el alfabeto, será necesario un nuevo ordenamiento en los teclados de las pantallas táctiles (clic).  Lo anterior generará decrecientes consumos de energías, reducciones en extracciones de materiales y menores cantidades de residuos: la simplificación ortográfica es amigable con nuestro planeta. 
Además, esta simplificación permitirá que sea más fácil abordar el aprendizaje de la lectura y la escritura del idioma por parte de los no hispanohablantes. De este modo, tanto la masificación mundial como la unidad del castellano estándar estarán aseguradas. Los próximos cursos que se ofertarán a los chinos, los rusos, los indios, los árabes, los brasileños, los japoneses, etc., serán: “Aprenda a Leer el Castellano en un Mes”, y no estarán bromeando.


 

Los cambios hacia la ortografía fonológica.

La simplificación ortográfica en base al principio fonético consiste en que cada sonido vigente debe tener una sola letra que lo represente y que no debe haber grafía que no corresponda a un solo sonido. Es decir, escribir según como se habla. Las letras que desencajaron con este criterio fonológico y que dificultan el aprendizaje de la ortografía del castellano, son: C, Q, V, Z, G, H, X, W, K, U.

Por supuesto que estos cambios serán progresivos, quizá haya un par de generaciones quienes usarán el idioma sin y/o con los nuevos cambios. 


Por ejemplo, para mediados del siglo 21, los cambios empezarán con los sonidos que ya son obsoletos en Latinoamérica (/z/, /v/, /ll/):

01. La W, K, X, H, Z, V y Q serán consideradas como signos
 y no como letras del alfabeto.

02. La letra “Z” (
y la “Ç” del Portugués) será quitada y sustituida por la letra “S”.
  Cabeza – Cabesa,  Fuerza – Fuersa,  Zona – Sona,  Paz – Pas,  Diez – Dies 
  Cebeça – Cabesa,  Açúcar – Asucar,  Diviçao – Dibisao (División)

03. La letra “V” desaparecerá del alfabeto siendo reemplazada por la “B”.
  
Vida – Bida,  Nuevo – Nuebo,  Todavía – Todabia,   Favor – Fabor

04. El dígrafo “LL” será sustituido por la letra “Y”.
  Ellos
  Eyos,  Llamar – Yamar,  Llenar – Yenar,  Allí – Ayi,  Lluvia – Yubia

05. La letra “G” delante de las vocales “e” e “i” será sustituida por la “J”.
  Generación – Jenerasion,  Jengibre – Jenjibre,  Gigante  Jigante,  Sociología – Sosiolojia

06. Los sonidos de la letra “X” y los de la combinación "CC" serán escritos con las letras “CS”.
  Existe  Ecsiste,  Próximo  Procsimo,  Acción – Acsion, Infección – Infecsion


Y para fines del siglo 21, los cambios serían:

07. Las letras “H” y “U” mudas dejarán de usarse.
  Haber – Aber,  Hemos – Emos,  Historia – Istoria,  Honor – Onor,  Huevo – Guebo
  Portugués  Portuges, Guerra – Gerra,  Pegué – Pegé,  Seguir – Segir,  Guitarra – Gitarra

08. La letra “Ñ” desaparecerá y su sonido será escrito con las letras “NY” o “NN”.
    España – Espanya, Seña – Senya, Soñé – Sonye, Años – Anyos, Sueño – Suenyo
    España – Espanna, Seña – Senna,  Soñé – Sonne, Años – Annos, Sueño – Suenno

09. El dígrafo “CH” desaparecerá y su sonido será escrito con las letras “SS” o “SH”.
  Cebiche – Sebisse, Quechua – Kessua, Noche – Nosse, Pecho – Pesso
  Cebiche – Sebishe, Quechua – Keshua, Noche – Noshe, Pecho – Pesho

10. La letra “C” delante de las vocales "e" e "i" serán canjeada por la “S”.
  Entonces – Entonses,  Centro – Sentro,  Cielo – Sielo,  Cien – Sien

11. El dígrafo “QU” y la letra “K” serán sustituidos por la letra "C".
  Porque – Porce,  Aunque – Aunce,  Quechua – Ceshua,  Quizás – Cisas,  Cualquier – 
Cualcier

  Así, Ca, Ce, Ci, Co, Cu, reemplazarán a los obsoletos Ka, Que, Ke, Qui, Ki, Ko, Ku.

12. Al escribir, las vocales y las tildes sin función semántica se irán suprimiendo en algunas palabras.
  de – d,  del – dl,  con – cn,  pero – pr,  todo – td,  por qué – pc,  como – cm,  cliente – cl,  reclama – rcl
  Ejemplo:
  Sabes c TcM, cm antes; i pc no me enbias + dinero dl banco?
  Sabes que te quiero mucho, como antes; y por qué no me envías más dinero del banco?


Entonces, un alfabeto con 19 letras.

Con las simplificaciones ortográficas propuestas en este ensayo, la composición del alfabeto castellano pasaría de 27 a 19 letras.

* Frecuencias de uso de las 27 letras del alfabeto en el castellano del siglo 20:
AEOI SRNLD  CTUPM GYBFHQJZX  ÑKW
* Frecuencias de uso de las 19 letras del alfabeto en el castellano en el siglo 21: 
AEOI SRNDL  TCUPM BGYFJ

Estas 19 grafías serán suficientes para representar a los únicos 22 sonidos que se utilizan en el castellano moderno:

01. A - /a/,  02. B - /b/,  03. SH - /ch/, 
04. D - /d/,  05. E - /e/,  06. F - /f/, 
07. G - /g/,  08. I - /i/,   09. J - /j/, 
10. L - /l/,   11. M - /m/,  12. N - /n/, 
13. NN - /ñ/,  14. O - /o/,  15. P - /p/, 
16. C - /k/,  17. R - /r/,  18. RR - /rr/, 
19. S - /s/,  20. T - /t/,  21. U - /u/,  22. Y - /y/ 

GRAFÍA - /sonido/

En consecuencia, el idioma castellano abandonará ocho letras pero pronto ganará más de mil millones de nuevos "ispanoablantes".



Acotaciones.


  • Debo anotar que estas versiones de la reforma ortográfica no se aplicarán a nombres propios antiguos, como apellidos, nombres de países, etc.
  • Esta reforma ortográfica es solo para la escritura del castellano estándar, el cual es empleado por el 95% de los hispanohablantes.  Las minorías que hablen los dialectos del castellano podrán seguir empleando los fonemas que no son estándares, sin embargo, nada les impedirá escribirlos con el alfabeto simplificado.  Por ejemplo, quienes hablen los dialectos en la península ibérica, podrán seguir pronunciando los raros fonemas /θ/ o /ʎ/, pero podrán escribirlos con los grafemas "s" o "y", para sintonizar con la ortografía fonética. 
  • Durante la lectura, el proceso de absorción de información no es critico, y las interrupciones por asuntos ortográficos no tienen impactos severos. Por otro lado, el proceso de redacción es más delicado y no debería ser interrumpido por cuestiones ortográficas, debido a que esas interrupciones causan perjuicios notables en la composición.  En consecuencia, siendo cierto que la lectura es menos agotadora que la redacción, esta reforma ortográfica podría incomodar temporalmente el proceso de la lectura (entre las personas ancianas), pero facilitará permanentemente los procesos de redacción.
  • Por otro lado, mencionaré que había considerado la posibilidad de usar las letras "x" y "w" para los sonidos /ch/ y /rr/ respectivamente, incluso, que la letra "h" pasara a representar el sonido de la /ñ/, a fin de ser más estricto con la aplicación de la biunivocidad del principio fonético. Sin embargo, juzgué que esto podría generar confusiones, sobretodo a los usuarios de otras lenguas romances. Es así que aparecen los tres dígrafos en esta propuesta.

Antes de pasar a los otros temas, debo señalar que con este alfabeto simplificado, será necesario un nuevo ordenamiento en los teclados de las pantallas táctiles (clic).


Frecuencia de uso de las palabras en el castellano del siglo 21.


Dato: Las 20 palabras más utilizadas del castellano suman un 37% de frecuencia de uso.

Orden
 
Palabra
 
%
 
% Acum.
1
de
6,3
2
la
4,1
3
ce 
3,0
4
el
3,0
5
en
2,7
6
i
2,7
7
a
2,6
24,4
8
los
1,7
9
se
1,3
10
del
1,2

11
las
1,1
12
un
1,1
13
por
1,0
14
con 
0,9
15
no
0,9
16
una
0,8
17
su
0,7
18
para
0,7
19
es
0,6
20
al
0,6
37,0
21
lo
0,6
22
como 
0,5
23
mas 
0,5
24
o
0,4
25
pero
0,3
26
sus 
0,3
27
le
0,3
28
si 
0,2
39
me
0,2
30
ya
0,2
40,5
Como se aprecia en este cuadro, tan solo dos palabras de entre las que usamos un 40,5% de las veces, se escriben con la nueva ortografía fonética.



Las academias apoyarán esta nueva ortografía fonológica.

No conozco si estas propuestas de planificar la simplificación de la ortografía y del alfabeto en el castellano sean del agrado de las personas que dirigen las Academias americanas de la lengua española, sin embargo, confío en que ellos estarán muy dispuestos para apoyar a quienes les alivien la gran tarea de hacer evolucionar la ortografía española.

También, confío en que (además de las Academias americanas) la RAE acogerá como suyo e impulsará en todo el mundo esta reforma hacia la ortografía fonética, siguiendo el ejemplo de Julio Casares Sánchez.  De no ser así, la misma RAE echaría por la alcantarilla sus tres siglos de trayectoria y tendrá que soportar el peso de los juicios y las condenas por parte de las nuevas generaciones. Es por ello, que esta vez no habrá alguna arbitraria y terrorífica Real Orden del 24 de abril de 1844, con su "bajo pena de suspensión"; ni grilletes en forma de Prontuario académico alguno, que atenten contra la inevitable evolución de la ortografía castellana.




La mejor manera de honrar a nuestros antepasados es mejorando su legado.



Antonio Maravi Oyague





Importante:
Esta obra y el diseño de esta nueva ortografía se encuentran protegidos y licenciados bajo las licencias Creative CommonsCreative Commons International Licence, CC BY-NC-SA; CC Atribución, No-Comercial y Compartir-Igual.




_____________________________________





Humor







----------------

Simpáticas curiosidades en la lengua española.


Observen este grupo:

El término arte es masculino en singular y femenino en plural.

La palabra oía tiene tres sílabas en tres letras.

El vocablo cinco tiene a su vez cinco letras, coincidencia que no se registra en ningún otro número.

El término corrección tiene dos letras dobles...

En aristocráticos, cada letra aparece dos veces.

En la palabra barrabrava, una letra aparece una sola vez, otra aparece dos veces, otra tres veces y la cuarta cuatro veces.


Y este otro grupo:

Mil es el único número que no tiene ni o ni e.

Las palabras ecuatorianos y aeronáuticos poseen las mismas letras, pero en diferente orden.

Con 23 letras, se ha establecido que la palabra electroencefalografista es la más extensa de todas las aprobadas por la RAE.

El término estuve contiene cuatro letras consecutivas por orden alfabético: stuv.

Con nueve letras, menstrual es el vocablo más largo con solo dos sílabas.

El vocablo reconocer se lee lo mismo de izquierda a derecha que viceversa.

La palabra euforia tiene las cinco vocales y sólo dos consonantes.

La palabra pedigüeñería tiene los cuatro firuletes que un término puede tener en nuestro idioma: la virgulilla de la ñ, la diéresis sobre la ü, la tilde del acento y el punto sobre la i.


Pongo de muestra un caso de acentuación.

Aquí se trata de una oración en la cual todas sus palabras llevan tilde. Ahí les va:

Tomás pidió públicamente perdón, disculpándose después muchísimo más íntimamente.

(Esta puede ser una construcción forzada, pero no deja de ser interesante).



=======================================================


Título:

"Empleamos casi 2,000 horas en temas ortográficos".

Ensayo:


Dentro del colegio, cada alumno recibe al menos 1,100 horas de clases al año, de las cuales se emplean para temas de ortografía casi el 3%.
Es decir, 30 horas al año x 10 años = 300 horas ( ==> x US$3 = $900 de impuestos gastados en cada alumno para que "domine" la ortografía).

Fuera del colegio, cada estudiante gasta revisando la ortografía de todas sus tareas escolares:
50 horas al año x 10 años = 500 horas por cada alumno escolarizado.

Y, al agregar las horas que se gastan por asuntos ortográficos durante los estudios superiores, elaborando textos laborales, etc.,
entonces, en toda nuestra vida, cada uno pierde casi 2,000 horas por los temas ortográficos.

Pero, el 99% de hispanohablantes, al final de sus vidas, no logró memorizar las 995 excepciones a las 50 reglas ortográficas. 



=======================================================


Las inconsistencias ortográficas del Español.



Entre las inconsistencias ortográficas del castellano del siglo XX, destacan los fenómenos de la poligrafía (distintas representaciones gráficas para un mismo fonema) y la polifonía (distintos fonemas representados por una misma letra).

Aquí el listado:
* Poligrafía del fonema /k/: dicho fonema puede representarse de 3 formas distintas (k, qu, c).
* Poligrafía del fonema /b/: dicho fonema puede representarse de 3 formas distintas (b, v, w).
* Poligrafía del fonema /g/: dicho fonema puede representarse de 2 formas distintas (g, gu).
* Poligrafía del fonema /i/: dicho fonema puede representarse de 2 formas distintas (i, y).
* Poligrafía del fonema /x/: dicho fonema puede representarse de 3 formas distintas (g, j, x).
* Poligrafía del fonema /s/: dicho fonema puede representarse de 3 formas distintas (s, c, z).
* Poligrafía del fonema /θ/: dicho fonema puede representarse de 2 formas distintas (c, z), en minorías no seseantes.
* Polifonía de la letra g: dicha letra representa a 2 fonemas distintos (/x/, /g/).
* Polifonía de la letra c: dicha letra representa a 2 fonemas distintos (/k/, /s/ o /θ/).
* Polifonía de la letra y: dicha letra representa a 2 fonemas distintos (/i/, /j/).
* Polifonía de la letra x: dicha letra representa a 3 fonemas distintos (/k/+/s/, /s/, /x/).

A la existencia de letras que no tienen correspondencia con fonema alguno (h, u mudas), también se pueden añadir otras divergencias antifonográficas entre las que cabe mencionar la heterografía (escritura diferente) de morfemas uniformes (nazco, naces), la composición de fonogramas (ch para /ʧ/ o bien ll para /ʎ/)​.




 
=======================================================


El programa de digitación que gobernará el nuevo teclado latino.

El programa, tiene el modo de conversiones y además lleva estadísticas del usuario comparadas mes a mes.




d = de;  c = ce;  dl  = del;  p = por;  pa = para

fusii = fusión;  sii = sion

atensii = atension;  sii = sion

calentamint = calentamiento;  mint = miento
casualdd = casualidad;  ldd = lidad

ciertamnt = ciertamente;  mnt = mente

solamnt = solamente;  mnt = mente

permannt = permanente;  nnt = nente

lentism = lentisimo;  ism = isimo



=======================================================


La evolución del Castellano fue errática y desordenada por muchos siglos.


Latín Castellano Medieval Castellano Medio Castellano siglo 20 Castellano siglo 21
tibi cantatis
habere cantatum
vos cantades
avré cantado
vosotros cantáis
abré cantado
ustedes cantan
habré cantado
ustedes cantan
abre cantado


A continuación se presentan algunas formas en latín y sus correspondientes en castellano medieval y en español moderno.
LatínCastellano MedievalCastellano siglo 20Castellano siglo 21
acceptare, captare, effectusacetar, catar, efetoaceptar, captar, efectoaseptar, captar, efecto
et, none, et; non, nósy, e; nosotrosi, e; nosotros
stabat; habebat; 
facere, fecisti
estava; avié; 
fazer, feziste
estaba; había; 
hacer, hiciste
estaba; abia; 
aser, isiste
hominem, mulier, infansomne, mugier, ifantehombre, mujer, infanteombre, mujer, infante
maneana; nunquam:maniana; nunqua; coracónmañana; nunca; corazónmañana; nunca; corason
quando, quid, 
qui (quem), quo modo
quando, que, 
quem, commo/cuemo
cuándo, qué, 
quién, cómo
cuándo, cé, 
cién, cómo

Fezist estrellas e luna, e el sol pora escalentar, ...Hiciste estrellas y luna, y el sol para calentar, ...Isiste estreyas i luna, i el sol para calentar, ...




=======================================================


Las reformas ortográficas en otros Idiomas


En décadas recientes, otros idiomas han logrado reformar y simplificar sus ortografías, tales como el alemán, el italiano, el portugués, el chino, etc.

En el idioma inglés también ocurrirán cambios similares. Durante la segunda mitad del siglo 21, quizás habrán dos generaciones que escribirán usando la ortografía antigua para sus generaciones predecesoras, pero en otros momentos escribirán con la nueva ortografía simplificada para sus descendientes estableciendo con ellos la validez colectiva de esta reforma.
Por ejemplo, los jóvenes anglo parlantes escribirán a sus contemporáneos e hijos de esta manera:
  Mi first sinc about dis ecsam uas... 
Mientras que a sus padres y abuelos, así:
  My first think about this exam was... 

Entonces, si con los otros idiomas, las nuevas generaciones podrían moverse a escrituras y ortografías mas fonéticas, relegando las cuestiones etimológicas y los antecedentes históricos a un segundo lugar, ¿qué estamos esperando para impulsar los cambios racionales en la ortografía del castellano?

Ejemplos para el Ceshua (Quechua):
Ashicyai Guiyaicuna (Cuentos del Amanecer)
Cishua Simi Jamutana Curac Suntur (Academia Mayor de la Lengua Quechua)




=======================================================


Importante:
Esta obra y el diseño de esta nueva ortografía se encuentran protegidos y autorizados para usos no comerciales según las licencias Creative Commons y Creative Commons International Licence, CC BY-NC-SA; CC Atribución, No-Comercial y Compartir-Igual.







13 comentarios:

  1. Muy buen planteamiento.... Sin embargo.... El idioma evoluciona irremediablemente... Bueno es mi perspectiva de Mtro. y Lic. de Historia....

    Atte

    Prof. Benjamín Pérez Armas

    http://entrechavos-teveas.blogspot.mx/

    ResponderEliminar
  2. Aunque no estoy particularmente de acuerdo creo que será la evolución natural del alfabeto (que no idioma) castellano utilizado en la mayoría de Latino América.

    ¿Por qué?

    "Z" = "S": no es necesario mantener ambos grafemas para el mismo sonido. Es conocido por todos los hispanohablantes que en Latino América y algunas zonas de España se ha perdido el sonido de la "Z", reemplazándose con el de la "S". Eliminar un grafema por la pérdida de su sonido ya es algo que ha experimentado el castellano. Por ejemplo, la perdida de la "Ç", en su momento.

    Reemplazar "G" y "J" por "H": me parece lógico y fonéticamente correcto, ya que en el castellano de Latino América (y algunas zonas de España) éstas dos primeras son pronunciadas como una fricativa glotal sorda ([h]), a diferencia de la mayoría de España donde es pronunciada como fricativa velar sorda (/x/). Este cambio no ocurriría de forma natural.

    "Y" = "Ll": en mi opinión la letra "Ll" desaparecerá inevitablemente de todos los dialectos del castellano, incluyendo ibéricos. En pocas regiones se conserva el sonido de la "Ll". Además, por simplificación prevalecería el grafema "Y".

    Sin embargo no coincido contigo acerca de reemplazar la "C" por la "K", ya que el castellano está históricamente más ligado a la primera. No sólo eso, sino que, desde un punto de vista práctico, es más sencillo escribir ese grafema.
    Si desaparece la "Q" (esto tampoco ocurriría como evolución natural del idioma, en mi opinión) se utilizaría la "C" en su lugar para todos los casos. Por ejemplo "¿Ce ases?". Si desaparece la zeta, y su sonido, la letra ce quedaría libre frente a "i" y "e" pudiendo ser utilizada con el valor fonético de |k|, por lo que no habrían confusiones.

    Otro motivo para que no desaparezca el grafema "C" es que en castellano, la forma de representar la consonante africada postalveolar sorda es mediante la "Ch". Utilizar "Ts" no sería práctico, históricamente correcto ni tampoco estético.

    Para terminar ya el comentario te puedo decir que, sí, el castellano de Latino América evolucionará simplificándose, omitiendo y modificando grafemas y consonantes, pero no será parecido a lo que estás planteando aquí.
    Para intentar predecir cómo evolucionará una lengua tienes que tomar en cuenta las reglas evolutivas que ha tenido hasta el momento, los adstratos y estratos que pueda sufrir entre otras muchísimas cosas. En mi opinión, la forma de escribir, ahorrando espacio y tiempo, que se utiliza en sms y chats no será determinante para la evolución de nuestro idioma (¡y menos mal, eh!).

    ¡Saludos desde España!

    @Airdoggy on Twitter.

    ResponderEliminar
  3. Lamentablemente "Ashikyai Guiyaikuna" es una pésima forma de escribir "Achikyay Willaykuna".

    ¿Por qué?

    1. Porque en el quechua los sonidos CH y SH son fonemas distintos! Entonces sh no es lo mismo que ch. No es lo mismo "rimashun" (hablemos) que "rimachun" (que él hable).

    2. Porque los sonidos Y y LL también son fonemas distintos! La Y se pronuncia [i] y la LL se pronuncia [λ]. No es lo mismo "llullay" (mentir) que "yuyay" (pensar).

    3. Porque la combinación "gu" tiene sentido y es útil en castellano, pero no necesitamos utilizar 2 letras en quechua para una combinación que no existe, nos basta con una sola: w.

    4. Porque usted está asumiendo que los sonidos que se pronuncian igual en castellano también se pronuncian igual en el quechua (ch/sh, y/ll) y NO ES ASÍ.

    Saludos.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Qué bueno que hayas comentado esto. Ya me estaban dando ganas de refutar la mayoría de este contenido, pero no sabia por donde empezar hehe. Algunas cosas podrían cambiar pero no todo, justamente por lo que dices, entre otras razones que leí líneas más arriba también.

      Eliminar
  4. "Las propuestas provocadoras y provocativas como la de García Márquez en Zacatecas y la de Juan Andrés Gualda Gil de simplificar la ortografía las encuentro no solo necesarias sino refrescantes. Como brillantemente argumenta el profesor Gualda, muchas de estas sugerencias de evolución que hoy son piedra de escándalo, con el paso del tiempo serán asumidas con naturalidad por la lengua española, con una larga historia de cambios y reformas". http://buscalo8.blogspot.com/2013/10/simplificar-la-ortografia_30.html

    ResponderEliminar
  5. Em!!! tienes la misma idea de la que propongo hacer, está bien amigo es hora de perfeccionar el castellano actual por el castellano perfecto, empero se lo replicaré todo lo que hiciste en este portal donde estoy de acuerdo en algunas de las observaciones, no en todas, y aún más se lo enviaré la tabla del alfabeto para que la vean los castellanohablantes y comprendan la naturaleza perfecta del alfabeto en lo más simple, sencillo y perfecto como debería de estar el idioma castellano, distinguiéndose de las demás otras lenguas tal como es la naturaleza así de simple y perfecta. Solo así es como se puede conquistar el corazón de la conciencia de todos los castellanohablante y terminarán aceptando rotundamente el idioma castellano perfecto. Solo es cuestión de observar con la conciencia no con la mente, y analicen con respecto a la nueva tabla gramatical alfabética y darse cuenta del sabor de nuestro idioma castellano puro y perfecto.
    No nos importará lo que piensen, hagan o digan los de la RAE, porque hasta el momento en que salió a luz el nuevo diccionario DLE 2014 me decepcionó nada más porque hicieron muchas acepciones inglesas siendo que ya existen los términos en castellano para qué más ( stablishment) que no es más que establecimiento. Para qué más blaugrana (catalán) si ya tenemos azulgrana en castellano que es mucho mejor que decir blaugrana, en fin hay muchos términos para volverlos a eliminar y castellanizar las nuevas voces que los ingleses crean como por ejemplo (faceebook)y pronuncian (feibuk) que quiere decir (face)cara o rostro y (book) libro, con lo viene a decir: (facebook)= Cara libro o rostro y sobreentendiéndose en castellano es (el libro de los rostros) así como esto hay muchos de mal formaciones pudiendo haber sido de otra forma, (Tuitter)=pajarito. Pero este último está bien con sentido, pero la forma castellana es tuitear= pajarear y de (facebook)=Fazear, no se dirá feibuquear como figura en el nuevo diccionario DLE 2014 sino simplemente fazear por que viene de faz que quiere decir cara o rostro, faz es una palabra castellana. Es mejor decir ¡¡¡nos veremos en el faz!!! Y no (nos vemos en el feibu…)
    También dispondremos de un glosario de las equivalentes castellanas frente a los barbarismos que se expresan las gentes. El castellano tiene amplia gama o campo para extenderse en su forma puramente castellana y no así como la RAE nos pone siendo que ya existen o bien deben dar forma castellana pero que no tenga sabor inglés o cualquier otro idioma.
    La lengua castellana es la más fonética, la más sencilla, la más veloz y la felíz del mundo.
    SALUDOS.

    ResponderEliminar
  6. El idioma Español a lo largo del tiempo ha evolucionado conforme a las necesidades técnicas y darle un uso más práctico, pero de alguna manera NO ESTOY DE ACUERDO CON TODOS los cambios que se proponen, por ejemplo, la eliminación de tildes ya que es un auxiliar fonético que hace distinción de una palabra con otra.

    De igual manera sucede con CH y SH, es una ridiculez hacer ese tipo de cambio por la razón que son distintos en cuanto al sonido que producen al unirse la H con la C o S. No sólo afectan estas reformas al español, sino que de igual manera afectan a las lenguas nativas de América sin mencionar que en Guatemala hay 24 lenguas Mayas.

    ResponderEliminar
  7. Lo único que deseo que desaparezca es la "K","W", también deseo que dejen de reemplazar la "Z" por "C" ante "E", "I" como es el caso de "Zinc" mejor escribir "Cinc" me parece que es inecesario, acepto que en plurales como "Luz", "Luces", pero Zirconio, Zinc entre otras debe conservarse "Ze", "Zi", quiero también que eliminen "Qua" y "Quo", sé que solo "Quórum" y "Quasar" se escriben así, pero será mejor escribir "Cuórum" y "Cuasar", también deseo que traduzcan nombres obvios como Port Louis (Puerto Luis), Porto Novo (Puerto Nuevo o Nuevo Puerto) Santo Tomé y Prínicipe (Santo Tomás y Príncipe) y que apliquen la ley de la "Y" la cual se escribe al final en lugar de "I" (Sería mejor escribir "Taipey" en vez de "Taipei") y nunca se escribe en medio, en su lugar se escribe "I" (Sería mejor escribir "Seichelles" en vez de "Seychelles"). Para finalizar deseo que la dejen de "X" donde debe escribirse "J" (Sería mejor escribir Méjico, Oajaca, Tejas) y lo que más deseo, pero en verdad deseo es que desaparezcan los pronombres "Vos" y "Vosotros".

    ResponderEliminar
  8. La tristeza reflejada en un post, tal vez demasiado tradicional mi punto de vista pero hay cosas que deberia permanecer inmutables y otras quizá si cambiar.

    ResponderEliminar
  9. A mi me gusta nuestro idioma tal y como está ─claro que no al 100%, nunca estuve de acuerdo con eso de tildar la o, por ejemplo, entre otras pequeñas cosas─, espero que solo ─no más: "sólo"─ cambien algunas cosas, lo mínimo; de lo contrario no tocaría un libro nunca más, ni volvería a escribir, jaja. No me imagino escribiendo: ¿Hola, qué haces?, para que me respondan: "??? Bruto, se dice: ola k ase" jaja... Bueno, no llegaré al otro siglo felizmente.

    ResponderEliminar
  10. ¿Y dicen que van a facilitar el aprendizaje de la lengua española? Ni la RAE ha logrado frenar los cambios que los hablantes introducimos en ella, ni los cambios por "decreto" van a hacer más simple o más universal su uso. Todas estas propuestas pretenden imponer una idea reduccionista de la lengua, concebida sólo desde el punto de vista instrumental, es decir, confinándola a la mera acepción de código, una suerte de alfabeto Morse, o algo por el estilo. Por fortuna, nadie va a sentarse a estudiar tales reglas para olvidar de un plumazo cómo se lee el mundo escrito en lengua española anterior a ellas. De ser así, lo que lograríamos de golpe sería cortar todos los puentes con la poesía, la literatura, y en fin, la inmensa bibliografía a la que no hay más acceso. Y si ahora que aún podemos hacerlo, se dice que las nuevas generaciones no leen, ¿quién va a sentarse a traducir de un código a otro para que todo aquello no se pierda en la universal ignorancia? He escuchado sustentaciones del asunto a partir del hecho de que se quiere aumentar el número de hispanoparlantes en el mundo, porque "¡qué dicha ser más que los anglo, los sino o los equis-parlantes!" ¡Vaya una basura! Aumentar el número, ¿contendrá otra codicia distinta a la del capitalismo consumista? ¿Qué no ha corrompido su proxenetismo a ultranza? La lengua cambiará, como cambian los ríos, a los que la naturaleza da su origen y sentido, y la cultura humana desborda, reseca, desvía, mata para su particular y relativo beneficio...
    (Desde Colombia...)

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola comentarista colombiano, algunas de sus opiniones fueron recogidas en la propuesta de reforma ortografica ya publicada en: http://profemaravi.blogspot.pe/2016/12/
      Le agradeceré comentar en aquella página.

      Eliminar